Done with rom hacking. Cannon super mario bros wii hack. ShadMirage (Phantasy star 4 English version).
Together, we've preserved and released several amazing finds: early versions of SonicChaos, Sonic CD, Sonic 2, and Sonic 3!
Thank you for supporting Hidden Palace and TCRF! You helped make it happen!
Phantasy Star II |
---|
Also known as: Phantasy Star II: Kaerazaru Toki no Owari ni (JP) This game has hidden developer credits. This game has a prototype article |
Phantasy Star II is a direct sequel to the first game, set 1,000 years later, and is the first of the classic series for the Sega Genesis. Gone are the monotonous first-person dungeons .. and in their place are monotonous third-person mazes. Hey, at least they gave you a map in the box.
- 1Unused Enemies
- 5Unused Text
- 6Regional Differences
- 7Revisional Differences
Unused Enemies
Much like its successor, all non-boss enemies are stored in groups of three recolors of each enemy.
VANLEADR
The second member of the VAN - AEROTANK group, VANLEADR, exists in the game's code, but isn't used in any formations. All data appears to be complete for this enemy. In terms of stats, it fits approximately between the two members of its group, fitting the usual pattern. Given that all data exists and its name was even translated, its lack of use was likely just an oversight.
Dummied-Out Groups
Group 19 example |
---|
Enemy groups 14 and 19 are unused in the final game. They only have proper names in the Japanese version; The English translation truncates their names to a single character. Their palette data and stats are still in the game, but their graphics are no longer present. Their tilesets, tilemap pointers, and attack sounds default to the ones used by the Ant enemy group. All six enemies are coded as Biomonsters and use no techniques in battle.
Note: The names shown in the screenshots are incorrect due to being from a hacked ROM.
Names start at 0x17725 (Group 14) and 0x177BA (Group 19) in the Japanese version.
ID | JPN Name | Translated | ENG Name | Palette | HP | ATK | DEF | AGI | Run% | Exp. | Meseta |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Enemy Group 14 | |||||||||||
28 | シシラ | Sisyra | S | 12 | 13 | 10 | 11 | 40% | 15 | 27 | |
29 | クリソパ | Chrysopa | K | 38 | 33 | 18 | 21 | 40% | 62 | 112 | |
2A | ヘメロビ | Hemerobi | H | 83 | 55 | 36 | 34 | 50% | 152 | 274 | |
Enemy Group 19 | |||||||||||
37 | スターフイッシュ | Starfish | S | 35 | 16 | 14 | 27 | 80% | 22 | 38 | |
38 | スピニンスター | Spinning Star | S | 58 | 32 | 37 | 49 | 90% | 65 | 107 | |
39 | ソーイングスター | Sewing Star | S | 119 | 40 | 50 | 64 | 90% | 115 | 205 |
The first group of enemies are named after insect genera in the Hemerobiiformia suborder of lacewings: Sisyra (A genus of the Sisyridae, or 'spongefly', family), Chrysopa (A genus of green lacewings), and Hemerobius (A genus of the Hemerobiidae, or 'Brown lacewing', family).
The second group should be more obvious.
Unused Graphics
Anna is the only character that can equip multiple weapon types but can't equip guns; In fact, she mentions that she dislikes guns in her intro text. Nevertheless, there's a sprite with Anna packing heat that's ready to go, just in case.
Unused Items
There are two unobtainable items, both of them references to the first Phantasy Star. They have the same item flags as the Pipe items, but they don't actually do anything. According to this developer interview, these items were created to give the player something to use meseta on late in the game, but memory limitations meant that their actual use data and text had to be cut.
Like the monster names above, their names were dummied out in the English release.
ID | JPN Name | Translated | ENG Name | Buy Value | Comments |
---|---|---|---|---|---|
7D | タイロンのせきぞう | Stone Statue of Tylon | T | 62,000 | Tylon is Odin's Japanese name. |
7E | ハプスビー | Hapsby | H | 46,000 | Hapsby is the helpful robotic pilot / mechanic from PSI. |
Unused Spell
There is one unused spell in the game called リューフェ (Ryufé), ID 35. It costs 28 MP and has the same spell attributes as Anti and Rever, meaning that it targets one party member and can only be used outside of battle.
Attempting to actually cast the spell will just result in all message box windows closing, and the player being unable to open any new windows until a battle starts or they exit the area.
Unused Text
To do: Add equivalent Japanese lines |
All text is for the English version unless otherwise stated.
Dialogue
Now, let me see, what can I work on? |
The inventor in Kueri should say this after you obtain the Maruera Gum, but the code to do this is immediately overwritten by the standard intro code. He'll just go back to asking you if you know what Maruera Leaves are.
Something is rotten in the state of Mota! Neifirst is dead and the Biohazards have been destroyed..but why was a creature like Neifirst created in the first place? Who is behind all of this? |
This text at 0x1B6EC, complete with a Hamlet reference, is stored with the Central Tower text. In the actual game, once the player returns to the Central Tower after the defeat of Neifirst the planet immediately begins flooding.
Good grief! We now have to worry about the lake getting flooded. |
Stored with the Esper Mansion text at 0x20643. However, a famous glitch involves a townsperson in Paseo (which is in the middle of the lake) accidentally saying one of the lines of Lutz (who is in the Esper Mansion); it is likely that this is the line they were meant to say.
Cut-Off Line
There are two location descriptions, both on the Mota overworld, that are cut off due to the English ROM using the wrong control code.
The first can be found by examining the entrance to Climatrol:
The color of water around here certainly seems different. It seems to be water coming out of the ground. |
The second, more obscure, text can be seen by examining the entrance to the Uzo Island dungeon:
There is a high rocky mountain in front of <C1> and the others! Is this Uzo mountain? |
In the English version, both descriptions are cut off at the second line. This is not the case in the Japanese or Brazilian versions, where the lines are displayed in full.
Development Text
This alternate ROM header is located at 0xD5CA (JP) / 0xD75E (US/EU):
The actual ROM header for the final Japanese release is dated 1988.DEC
, making this one month before the game was finished. Similar text also appears in the first game.
Regional Differences
Music
The Japanese version used a very loud snare that was changed for the localizations. In the table below, the upper entry is the sample, and the lower entry is an example song ('Step Up') demonstrating the snare.
US/Europe | |
---|---|
Sorry, your browser either has JavaScript disabled or does not have any supported player. You can download the clip or download a player to play the clip in your browser. Sorry, your browser either has JavaScript disabled or does not have any supported player. You can download the clip or download a player to play the clip in your browser. | Sorry, your browser either has JavaScript disabled or does not have any supported player. You can download the clip or download a player to play the clip in your browser. Sorry, your browser either has JavaScript disabled or does not have any supported player. You can download the clip or download a player to play the clip in your browser. |
Ustvestia's Sexuality
In Japanese Phantasy Star II, the piano teacher, Ustvestia, is much more clearly implied to be homosexual. When a male party member volunteers to be taught the Musik technique by Ustvestia, Ustvestia replies, 'He looks cute.' Ustvestia then proceeds to charge the male party member less for the lesson than he would charge a female party member.
However, in the English Phantasy Star II, Ustvestia simply says, 'He looks smart.' The gender-based disparity in the fee for learning Musik is left unexplained.
Bugfixes
To do: elaborate on this |
The Japanese version of Phantasy Star II has a glitch that corrupts the player's party by holding Up on the party order screen.
Version Leftovers
The Brazilian release by Tec Toy seems to be based on the English release, and remnants of the English script can be seen in the Brazilian ROM.
Revisional Differences
Genesis
There are two revisions of the (UE) ROM, dated June 1989 and January 1990 in their respective headers. The only difference is that the names of the 'KITEDRGN' and 'FIRE EYE' enemies are switched between the two.
Virtual Console
Virtual Console |
---|
The Virtual Console version of the game includes a plaintext ASM patch — complete with developer comments in Japanese — that is applied to the game in real-time. The patch changes the cross on the Hospitals to an 'H'.
The patch also has unused code to change the palette of the crosses to grey.
A small red cross on the doctor's suit in a close-up picture is also removed.
The Phantasy Star series | |
---|---|
Master System | Phantasy Star |
Genesis | Phantasy Star II • Phantasy Star III: Generations of Doom • Phantasy Star IV: The End of the Millennium |
GameCube | Phantasy Star Online Episode I&II • Phantasy Star Online Episode III: C.A.R.D. Revolution (Prototype) |
PlayStation 2 | Sega Ages 2500 Series Vol.17: Phantasy Star generation:2 |
PlayStation Portable | Phantasy Star Portable |
Windows | Phantasy Star Online 2 |